Pandemia expuso la desigualdad y el racismo que padecen pueblos indígenas
- Obtener enlace
- X
- Correo electrónico
- Otras aplicaciones
Autor:
Viridiana García
La
crisis sanitaria provocada por la Covid-19 ha evidenciado la necesidad
de preservar los pueblos indígenas y sus lenguas consideraron expertos
en derechos humanos durante la presentación de la Declaración de Los
Pinos (Chapoltepek) Construyendo un Decenio de Acciones para las Lenguas
Indígenas, organizado por la Organización de las Naciones Unidas para
la Educación, la Ciencia y la Cultura (Unesco).
“La pandemia de la Covid-19 ha hecho más
visible la desigualdad y el racismo, y las enormes brechas entre los
pueblos indígenas y el resto de la población en nuestros países. […] Ha
evidenciado, entre muchas cosas, la imperiosa necesidad de revitalizar
las lenguas indígenas, ya que la única forma de aplicar medidas de
prevención, mitigación y contención de esta enfermedad es a través de la
transmisión de mensajes en las propias lenguas indígenas por todos los
medios de comunicación”, declaró Myrna Cunningham, dirigente del Fondo
para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas de América Latina y el
Caribe (FILAC).
Apuntó que en Latinoamérica es urgente
avanzar en el tema, puesto que en la región habitan más de 800 pueblos
indígenas y se hablan 500 lenguas diferentes que están en riesgo y en
proceso de reemplazo por idiomas no indígenas, debido a “la interrupción
de la transmisión intergeneracional; la pérdida de espacios en la
familia y la comunidad; el escaso uso en ámbitos públicos y en las
instituciones del estado, incluso en las escuelas; y principalmente por
la persistencia de la discriminación y el racismo”.
“Todo esto obliga a los gobiernos y a
las organizaciones internacionales, a la cooperación internacional, y a
los propios pueblos indígenas a repensar las formas de trabajar
redireccionando la hoja de ruta hasta ahora tratada”, subrayó
Cunningham.
En su participación, Moez Chak Chouk
–subdirector general de comunicación e información de la Unesco– reiteró
que la crisis sanitaria por la Covid-19 repercutió de manera
desproporcional en las comunidades indígenas, y recordó la importancia
de la diversidad lingüística, incluso en tiempos de crisis.
“Es urgente llamar la atención sobre la
pérdida crítica de los idiomas autóctonos e indígenas, es primordial
conservarlos, revitalizarlos y fomentarlos. También es fundamental
adoptar medidas a nivel nacional e internacional como se detalla en la
Declaración de los Pinos”, alentó.
Chak Chouk precisó que a partir de la
visión de la Declaración “se han identificado una serie de orientaciones
estratégicas para la puesta en marcha de la implementación de políticas
para promover un mejor acceso a la información, los servicios públicos,
a los sistemas judiciales, a la educación, los cuidados, médicos, al
empleo, y a la ciencia y la tecnología, para los hablantes de idiomas
autóctonos, para aprovechar y valorar su participación en los ámbitos
económicos, políticos, sociales y culturales”.
Por su parte, el subdirector general del
sector de cultura de la Unesco, Ernesto Ottone, aseveró que “toda
extinción de una lengua indígena es una pérdida para todo ser humano;
sea cual sea el idioma que hable, representa en definitiva una pérdida
del patrimonio cultural colectivo de la humanidad”.
Señaló que “en todo el mundo siguen
extinguiéndose a un ritmo alarmante numerosas lenguas, una gran parte de
ellas habladas por los pueblos indígenas. Estas lenguas representan
sistemas complejos de conocimiento, elaborados y acumulados a largo de
milenios que reflejan con visión, perspectivas muy peculiares, únicas en
su género”.
Por ello, Ottone resaltó que la meta de
la Declaración de los Pinos es que “el respeto y la preservación lleguen
a considerarse parte integrante del marco de los derechos humanos, un
factor esencial para el logro de los Objetivos de Desarrollo Sostenible
2030”. Y agregó que mañana un equipo de trabajo intersectorial de la
Unesco se reunirá por primera vez “con mira a garantizar la opción de un
enfoque multidisciplinario y transversal”.
Por su parte la actriz Yalitza Aparicio,
embajadora de buena voluntad de la Unesco, aseguró que “podemos
contribuir a la construcción de un mundo mejor a través de las culturas
indígenas, ellas cuentan con un vasto conocimiento en el cuidado del
medio ambiente –algo fundamental para seguir subsistiendo y que muchas
sociedades han olvidado– y también con saberes lingüísticos y
medicinales que sin duda pueden enriquecer el mundo actual”.
Indicó que la educación es un punto
fundamental para lograr la preservación de las lenguas indígenas, ya que
en la medida en la que ellas van avanzando y los niños y las niñas se
van educando “vamos progresando”. Puntualizó que es importante que se
genere más material escolar en lenguas indígenas para que los infantes
“crezcan leyendo y escribiendo en los idiomas que los rodean en sus
comunidades desde pequeños”.
Finalmente, Aparicio retomó la frase de
Gabriela Mistral: “el futuro de los niños es siempre hoy y mañana será
tarde”. Y enfatizó que “no podemos seguir esperando más años para ver un
cambio, no podemos seguir sentados esperando una oportunidad para
actuar, debemos ponernos de pie y buscar alternativas, pero debemos
recordar que el cambio comienza desde nosotros”.
- Obtener enlace
- X
- Correo electrónico
- Otras aplicaciones
Comentarios